Истории Джека. Дилогия (СИ) - Страница 24


К оглавлению

24

  Джек перешел к отчету маг-бригады, вызванной уставшей от злых проказ хозяйкой, как с той стороны, где была Энца, раздался вопль и треск. Рассыпались книги, а вскочивший на ноги Джек услышал до странности знакомый звук.

  Грохот молота, разбивающего хитиновый панцирь.

  Потом еще один удар, впустую.

  Подоспевший Джек пинком ноги отправил убегающего таракана в обратный полет. Энца взвизгнула от неожиданности, когда ей в лицо полетело насекомое, но молниеносно сориентировалась, трансформировав молот в лезвие, которое рассекло таракана на идеально ровные части. Останки инсект-объекта шлепнулись на пол.

  - Только двое? - спросил Джек, и Энца кивнула.

  - Я видела только этих. Повернула быстро за угол, а они, видимо, не успели спрятаться.

  Напарники брезгливо рассматривали тварей: один небольшой, со ступню Джека, второй около полуметра в длину, неприятно белесый.

  - Вот тебе и Институт парасвязей: одни маги кругом, и никто не уловил, - озадаченно сказал Джек.

  Резко хлопнула дверь, дробный быстрый стук каблуков.

  - Что у вас? Что вы тут творите? - встревоженный и недовольный голос Айниэль.

  - Мы тут! - крикнул Джек, и вскоре Айниэль, вроде бы еще больше побелев, изучала останки двух тараканов.

  - Надо, наверно, вызвать дежурных, - предположила Энца. - Очистить место от их присутствия и уничтожить останки. В прошлый раз...

  - Нет, - быстро сказала Айниэль. - Я все это умею сама. Заберите пока свои материалы и унесите наверх. Позовите Артура. На сегодня можете быть свободны, завтра в десять.

  - А у нас завтра тренинги с утра, - сказала Энца, и Джек одобрительно ей кивнул: хорошо придумала. Правда, потом вспомнил, с кем имеет дело. Энца бы не стала выдумывать.

  Минуту Айниэль что-то соображала.

  - Хорошо, - наконец кивнула она. - По их окончанию ждем вас на рабочем месте.

  Вернув папки на столы в кабинете, вместе с внушительной стопкой материалов, которые успела собрать Энца, напарники спустились вниз. Артур, встревоженный их рассказом, уже умчался на помощь коллеге.

  Проходя мимо двустворчатой двери на первом этаже, Энца покосилась на нее и сказала:

  - Может, там склад запрещенных артефактов? Ну, которые изъяли, а уничтожить нельзя.

  - Или коллекция заспиртованных монстр-объектов, - подхватил Джек. - Интересно, зачем у них наверху полынь везде развешана?

  - Полынь! - с облегчением воскликнула Энца. - Точно, а я все вспоминаю, что за запах такой знакомый.

  - Сушеные старые веники из нее над дверью и над окнами, - уточнил Джек.

  Энца покачала головой: веники... то есть пучки сухих трав, которые скорее всего имел в виду Джек, она не заметила.

  - У полыни много свойств полезных. Она сильное средство от злых духов.

  На улице громыхало вовсю, но дождя пока еще не было. Воздух сгустился так, что, казалось, его можно было резать на ломти.

  Энца кивнула Джеку на колючие сизые побеги у крыльца. Их недавно нещадно обрубили, но толстые стебли упрямо разрастались, от подсохших обрубков тянулись новые разветвления с короткими колючими листьями.

  - А вот чертополох, тоже пугает злое. Только он сам обычно растет, где загрязнения идут. Наверно, на этих тараканов и реагировал.

  Джек закурил и пожал плечами. У них за спиной была бетонная коробка Птичьего павильона, где какой только грязи не водилось. Чего тут удивляться.

История седьмая. Русалки и антиквары

Дождь лил всю ночь, и продолжился монотонной моросью на следующее утро. Практические занятия отменили, и всех без разбора загнали на лекцию. Так что теперь между Джеком и Анной, которые обычно занимали соседние места в аудитории, сидели их напарники и увлеченно играли в морской бой.

  Лекция была интересной: о двух новых классах монстр-объектов, появившихся на юге. Лектор весьма живо рассказывал о свойстве одного из них избирательно блокировать маг-атаки, и необычно мирном нраве второго, который больше походил на молочное желе. Из-за него ученые, изучавшие этот тип, разделились на два лагеря: одни утверждали, что следует ввести новое понятие "безопасных гостей", другие мрачно подозревали, что все впереди и объект еще покажет себя.

  Энца и Саган были подписаны на рассылку новостей от Научно-исследовательского центра инвазий, и все это уже неделю назад читали. Джек не читал, но это не мешало ему мирно спать, положив голову на сложенные руки. Анна старательно записывала, правда, периодически отвлекаясь на сложные виньетки, которые она выводила по краю листа.

  - Джек, Джек! - громко зашептала Энца, прерывая весьма сумбурный сон, в котором Джек вышагивал по болоту, ежеминутно проваливаясь в трясины и отшвыривая от себя кишащих вокруг лягушек. Лягушки были белые, а небо отчего-то постоянно потрескивало и вспыхивало зарницами.

  - У нас еще экзамены будут, - расстроенно сообщила ему Энца. - Отдельно практические, отдельно теоретические.

  - Ну что ж, - вздохнул Джек, - покажу пару приемчиков.

  Не оценив его юмор, Энца выразительно посмотрела на него. Саган наклонился вперед, выглядывая из-за нее:

  - Но те, кто в Турнире участвуют, освобождаются. Мы уже подали заявку. Донно тоже.

  Джек возвел глаза к потолку. Чего они от него хотят? Чтобы он тоже пошел и заполнил все эти бумажки для участия в Турнире? Или начал готовиться к экзаменам?

  Мысль о том, что он в какой-то мере вернулся в русло обыденной для всех жизни, сама по себе сбивала его с толку. Серьезно размышлять о турнире он пока не мог.

  Это было странно и непривычно: то, что он ходил на работу, тренинги эти вот, участие - возможное участие! - в Турнире, какое-то ненормально возросшее количество времени, которое он тратил на общение с окружающими...

24